==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གསང་བ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་ལས། གྲོ་ལོད་ཧཱུྃ་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་དངོས་གྲུབ་ལག་སྩོལ་། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
གསང་བ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་ལས། གྲོ་ལོད་ཧཱུྃ་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་དངོས་གྲུབ་ལག་སྩོལ་། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།
གསང་བ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་ལས། གྲོ་ལོད་ཧཱུྃ་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་དངོས་གྲུབ་ལག་སྩོལ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ལོ་ཀོཏྟ་རཱ་ཡ། མ་ངེས་གདུག་པ་འདུལ་བའི་ཕྱིར། །འཆོལ་བའི་ཆས་རྫོགས་ཧེ་རུ་ཀར། །གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་དེ་སྒྲུབ་ཀྱི། །སྙིང་པོ་ཧཱུྃ་གི་བྱིན་རླབས་དགོད། །དབེན་པའི་གནས་སུ་ཚེས་བཅུའི་དུས་ཆེན་བཟང་པོར་སྟེགས་བུའི་སྟེང་མཎྜལ་དྲི་བཟང་གིས་བྱུགས་པ་ལ་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་ཚོམ་བུ་བཀོད། དེ་སྟེང་ཁྲིའུ་ལ་བུམ་པ་བཅུད་ལྡན་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་ཁ་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པ་བཀོད་པའི་མདུན་ཕྱོགས་སུ་དཔལ་གཏོར་སྐུ་ཙཀ་དར་གདུགས་ཀྱིས་སྤྲས་པ། རྒྱབ་ངོས་སུ་རཀྴའི་ཕྲེང་བ་དང་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ། གཡས་སུ་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ། གཡོན་དུ་ལྕགས་ཕུར་རྣམས་བཀོད། མཐའ་སྐོར་དུ་ཕྱི་མཆོད་དང་སྤྲོ་ན་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་ཀྱང་འདུ་བྱས་ལ། ཐོག་མར་དབང་དོན་སྒྲུབ་མཆོད་སྤྲོས་བཅས་གཞན་ལུགས་ལྟ་བུ་བྱ་བའི་སྐབས་མ་ཡིན་ཏེ། ཐེག་རྩེ་ཨ་ཏི་རྡོ་རྗེའི་སྙིང་པོ་ཀ་དག་གི་དགོངས་པ་ཟང་ཐལ་ཆེན་པོར་དབང་འབྱོར་ཅིང་། ལྷུན་གྲུབ་འོད་གསལ་གྱི་སྣང་བ་གོང་འཕེལ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་སྐད་ཅིག་རིག་པའི་རང་རྩལ་བསྐྱེད་བཟླས་ཏིང་ངེ་འཛིན་དང་བཅས་པས་སློབ་མ་རྗེས་སུ་བཟུང་བར་བྱ་བ་ཡིན་ལ། གནས་ལུགས་ལྷོངས་སུ་མ་གྱུར་པའི་སློབ་དཔོན་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་རང་གི་ཉམས་ལེན་རྟགས་ཐོན་བྱ་དགོས་པར་གསུངས་པས་དེ་ལྟར་གྲུབ་ནས་དབང་བསྐུར་སྐབས་སུ་བབས་པའི་ཚེ་ཇི་ལྟར་བྱ་བའི་ཚུལ་ཡང་གོང་མ་དང་མཚུངས་སོ། །དེས་ན་སྐབས་འདིར་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེར་མོས་གུས་དྲག་པོས་གསོལ་འདེབས་རྒྱུད་བསྐུལ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྐྱབས་འགྲོ་དང་སེམས་བསྐྱེད་བྱ།
འཁོར་འདས་མཉམ་ཉིད་ཀྱི་ལྟ་བ་དང་སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཀྱི་སྒོམ་པ་ཟུང་དུ་འཇུག་པས་བདག་མདུན་སོགས་མཚན་བཅས་རྟོག་པའི་རི་མོ་གདོད་ནས་ཡེ་དག་རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རིག་སྟོང་ཁྱབ་གདལ་གྱི་ངོ་བོར་རྫོགས་པར་ཤེས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས་གཏེར་གཞུང་ལྟར། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཀུན་གཞི་སེམས་ཉིད་མ་བཅོས་ལྷ

【汉语翻译】
秘密智慧空行心髓中，卓洛吽修法的灌顶成就手授。丹尼雍仲林巴。
秘密智慧空行心髓中，卓洛吽修法的灌顶成就手授。丹尼雍仲林巴。
秘密智慧空行心髓中，名为卓洛吽修法的灌顶成就手授之法安住于此。
那摩咕噜班杂 卓达 洛各达ra雅。为了调伏不定的恶毒。圆满了放逸的装束的黑汝嘎。恭敬地顶礼，为了那修法。心髓吽的加持降临。在寂静的地方，于初十的吉祥节日，在法座上，曼扎用妙香涂抹，上面布置红色花朵的组合。其上，在矮桌上，放置装满精华的宝瓶，颈部系着红色绸带，装饰着饰品，其前方装饰着威猛食子、身像、绸缎伞盖。后方是罗刹的念珠和各种金刚杵。右边是金色的金刚杵。左边是铁橛。周围也准备好外供和嬉戏歌舞会供的用具等。首先，并非是像其他宗派那样进行具有繁琐仪轨的灌顶意义修供的时候，而是通达了胜乘阿底金刚藏本来清净的见解，并且享受任运自成光明增长的景象的人们，以刹那觉性的自力生起念诵和三摩地来摄受弟子。没有通达实相的导师们也说必须出现自己修行的验相，因此，那样成就之后，到了灌顶的时候，如何进行的方式也和之前一样。因此，此时以极大的虔诚向莲花生大师祈祷，先行劝请传承，然后皈依和发心。
以轮涅平等的见解和显有立基的修法双运，将我前等具有名相的分别念的图画，从原始本来清净任运自成的坛城，了知圆满为觉性空性遍满的自性的瑜伽士，如伏藏原文般。吽 吽 吽（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं हुं हुं，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：吽 吽 吽）！阿赖耶识心性无为自

【英语翻译】
From the Secret Wisdom Dakini Heart Drop: The Empowerment and Accomplishment Hand Offering of Trolo Hung Sadhana. Tennyi Yungdrung Lingpa.
From the Secret Wisdom Dakini Heart Drop: The Empowerment and Accomplishment Hand Offering of Trolo Hung Sadhana. Tennyi Yungdrung Lingpa.
From the Secret Wisdom Dakini Heart Drop: This is the Empowerment and Accomplishment Hand Offering of Trolo Hung Sadhana.
Namo Guru Vajra Krodha Lokottara Ya. In order to subdue the uncertain malice. The Heruka who has completed the attire of indulgence. Humbly prostrate, for that sadhana. May the blessings of the heart essence Hung descend. In a secluded place, on the auspicious tenth day festival, on the seat, the mandala is smeared with fragrant incense, and a cluster of red flowers is arranged on it. On top of that, on a low table, place a vase filled with essence, adorned with a red neck cord and ornaments, and in front of it, decorate the glorious torma, the body image, and the silk parasol. Behind it are Raksha's rosary and various vajras. On the right is the golden vajra. On the left are the iron nails. Around the perimeter, also gather outer offerings and the instruments for joyful dance and tsok. Initially, it is not the time to perform elaborate empowerment meaning sadhana offerings like other schools, but those who have mastered the view of the supreme vehicle Ati Vajra Essence Primordial Purity, and enjoy the spontaneously accomplished, increasing light phenomena, should take disciples by generating recitation and samadhi with instantaneous awareness. It is said that even teachers who have not realized the state must show signs of their own practice, so after that is accomplished, when the time comes for empowerment, the method of doing it is the same as before. Therefore, at this time, with great devotion, pray to Guru Rinpoche, first requesting the lineage, and then taking refuge and generating bodhicitta.
By uniting the view of samsara and nirvana as equal and the practice of basing phenomena on the ground, the yogi who knows that the drawings of conceptual thoughts with names such as self and others are originally pure, spontaneously accomplished, and complete as the nature of the mandala of awareness, emptiness, and all-pervasiveness, according to the treasure text. Hūṃ Hūṃ Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं हुं हुं，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ，汉语字面意思：吽 吽 吽)! The alaya consciousness, the nature of mind, unmade, self-

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ུག་པའི་ངང༔ ཞེས་པ་ནས། སྟོང་གསུམ་འཇིགས་རྟེན་མ་ལུས་ཧཱུྃ་གིས་ཁེངས༔ ཞེས་པའི་བར་གྱིས་ལྷར་སྣང་དང་བཟླས་པའི་གཞི་གསལ་བཏབ་ལ་གསོལ་འདེབས་རྡོ་རྗེའི་འགྱིང་གླུ་དང་སྦྱར་ཏེ། ཧཱུྃ་སྒྲ་གསུམ་བདུན་བསྒྲིལ་བའི་ཉེར་གཅིག་པ་དབྱངས་ཀྱི་རྟ་ལ་སྦྱར་བ་དང་། ངར་ལྡན་དྲག་པོའི་ཤུགས་ཀྱིས་བཟླ། དེ་ལ་ཧྲཱིཿབརྗོད་ཅེས་པ་ནས། དབང་དུ་འདུས་པར་བསམ༔ བར་བརྗོད་ལ་གསོལ་འདེབས་དང་ཧཱུྃ་དབྱངས་བྱ། མཐར། ཚོགས་དྲུག་གཟུགས་སྣང་སོགས་ཀྱིས་གསལ་གདབ་ལ་གསོལ་འདེབས་ཧཱུྃ་དབྱངས་དང་བཅས་པས་དབང་རྫས་རྣམས་ཀྱང་བྱིན་གྱིས་བརླབ་བོ། །དེ་ནས་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པ་སོགས་སྣོད་དང་ལྡན་ངེས་པའི་སློབ་མ་རྣམས་ལས་བུམ་གྱི་ཆུས་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་བཏང་། བགེགས་བསྐྲད་མཚམས་གཅོད་བཅས་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཐིག་གི་ཆོས་བཀའ་གཞན་རྣམས་དང་འབྲེལ་མཚུངས་སམ་སྤྱི་ལྟར་བྱས་ཀྱང་ཆོག །སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ་ལ། དེ་ལ་འདིར་སྐབས་སུ་བབས་པ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་གི་ཐིག་ལེའི་ཡབ་བཀའ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཧཱུྃ་གི་སྒྲུབ་པ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གྱི་བྱིན་
རླབས་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་གསན་པའི་ཡོན་དུ་མཎྜལ་འབུལ་བར་ཞུ། ཞེས་མཚམས་སྦྱར་ལ་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །བླ་མ་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལ་མི་ཕྱེད་དད་མོས་ཀྱི་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ཧོ༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ༔ བདག་ཅག་འདིར་འདུས་དད་ལྡན་ལ༔ བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་སྩོལ༔ ལན་གསུམ། ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ཁྱེད་རྣམས་ཀུན༔ དལ་འབྱོར་ཐོབ་པ་གྲངས་མང་ཡང༔ གསང་སྔགས་ཟབ་མོའི་སྒོར་ཞུགས་དཀོན༔ དེ་ཉིད་བསོད་ནམས་ཚོགས་ལས་བྱུང༔ སླར་ཡང་ཟབ་མོའི་གདམས་ངག་ཉོན༔ འོ་ན་ཟབ་ཆོས་འདི་དང་འབྲེལ་བའི་ལོ་རྒྱུས་མདོ་ཙམ་བརྗོད་པ་ཡིན་པས་སྐལ་ལྡན་རྣམས་སྙན་གཏོད་པར་ཞུ། དེའང་དུས་གསུམ་གྱི་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ལས་ཀྱང་ཐུགས་བསྐྱེད་རྣམ་ཐར་ཕྲིན་ལས་རྨད་དུ་བྱུང་བས། རྒྱལ་བ་སྲས་དང་བཅས་པས་མ་དུལ་བའི་གདུལ་བྱ་ཤིན་ཏུ་མི་སྲུན་ཅིང་རྒྱུད་མ་རུངས་པའི་གདུག་པ་ཅན་མཐའ་དག་འདུལ་བའི་ཐབས་ལ་མཁས་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་བླ་ན་མེད་པ་ཕྱོགས་བཅུའི་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་དུ་སྟོན་པར་མཛད་པ། དཀྱིལ་འཁོར་ཀུན་གྱི་མངའ་བདག་གུ་རུ་རིན་པོ་ཆེ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ཉིད་ཡེ་ཤེས་འདོད་རྒུར་སྒྱུར་བའི་
མཚན་དང་སྐུའི་བཀོད་པ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ

【汉语翻译】
ུག་པའི་ངང༔ 从“ུག་པའི་ངང༔”开始，到“སྟོང་གསུམ་འཇིགས་རྟེན་མ་ལུས་ཧཱུྃ་གིས་ཁེངས༔”结束，以此来明确显现为本尊，以及念诵的基础，并结合祈请文金刚舞歌。将吽（ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）音三七二十一次与曲调结合，以充满力量的威猛之势念诵。之后说“ཧྲཱིཿ（藏文，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：啥）”，并观想被降伏。中间念诵时，念诵祈请文和吽（ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）音。最后，通过六聚形象等来明确，并以祈请文和吽（ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）音加持所有降伏之物。然后，从安住誓言等开始，对于确定是法器且具足资格的弟子们，用瓶水沐浴。施放驱魔食子，进行驱魔、结界等，可以与空行心滴的其他法类相同或按照通常方式进行。明确生起次第。然后，为了听闻与此时相关的秘密智慧空行心滴之父教言金刚橛吽（ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）之修法，遣除一切障碍的加持灌顶，请献曼扎。这样引入后，让献曼扎。观想上师即是诸佛总集大吉祥金刚橛本尊，以不可动摇的信心和强烈的渴求祈祷，跟随念诵： ཧོ༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ༔ བདག་ཅག་འདིར་འདུས་དད་ལྡན་ལ༔ བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་སྩོལ༔ ཧོ༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ༔ བདག་ཅག་འདིར་འདུས་དད་ལྡན་ལ༔ བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་སྩོལ༔ ཧོ༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ༔ བདག་ཅག་འདིར་འདུས་དད་ལྡན་ལ༔ བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་སྩོལ༔ 念诵三遍。 ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ཁྱེད་རྣམས་ཀུན༔ དལ་འབྱོར་ཐོབ་པ་གྲངས་མང་ཡང༔ གསང་སྔགས་ཟབ་མོའི་སྒོར་ཞུགས་དཀོན༔ དེ་ཉིད་བསོད་ནམས་ཚོགས་ལས་བྱུང༔ སླར་ཡང་ཟབ་མོའི་གདམས་ངག་ཉོན༔ ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ཁྱེད་རྣམས་ཀུན༔ དལ་འབྱོར་ཐོབ་པ་གྲངས་མང་ཡང༔ གསང་སྔགས་ཟབ་མོའི་སྒོར་ཞུགས་དཀོན༔ དེ་ཉིད་བསོད་ནམས་ཚོགས་ལས་བྱུང༔ སླར་ཡང་ཟབ་མོའི་གདམས་ངག་ཉོན༔ ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ཁྱེད་རྣམས་ཀུན༔ དལ་འབྱོར་ཐོབ་པ་གྲངས་མང་ཡང༔ གསང་སྔགས་ཟབ་མོའི་སྒོར་ཞུགས་དཀོན༔ དེ་ཉིད་བསོད་ནམས་ཚོགས་ལས་བྱུང༔ སླར་ཡང་ཟབ་མོའི་གདམས་ངག་ཉོན༔ 那么，因为要讲述与此甚深法相关的历史，所以请有缘者倾听。其中，三世诸佛之中，发心、解脱、事业都极为稀有。诸佛菩萨为了调伏难调的众生，尤其是那些不驯服且本性恶劣的毒害者，在所有十方世界中示现了无与伦比的调伏之术。一切坛城的主宰，莲花生大师莲花颅鬘力，将智慧转化为所欲之物的
名号和身相的显现，是不可思议的。

【英语翻译】
ུག་པའི་ངང༔ From "ུག་པའི་ངང༔" to "སྟོང་གསུམ་འཇིགས་རྟེན་མ་ལུས་ཧཱུྃ་གིས་ཁེངས༔," clarify the basis for deity visualization and recitation, and combine it with the Vajra Exuberant Song of Supplication. Combine the twenty-onefold Hum (ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum) sound, which is a combination of three sevens, with the melody, and recite with fierce and powerful force. Then say "ཧྲཱིཿ (Tibetan, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Chinese literal meaning: Hrih)," and contemplate subjugation. During the intermediate recitation, recite the supplication and the Hum (ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum) sound. Finally, clarify with the six aggregates of appearances, etc., and bless all the subjugating substances with the supplication and the Hum (ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum) sound. Then, starting with abiding by the samaya, bathe the disciples who are determined to be vessels and qualified with vase water. Cast the obstacle torma, perform exorcism, and establish boundaries, etc., which can be done in the same way as other teachings of the Dakini Heart Drop or in the usual way. Clarify the generation stage. Then, in order to listen to the profound empowerment of the Vajrakilaya Hum (ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hum) practice, the father's instruction of the Secret Wisdom Dakini Heart Drop, which eliminates all obstacles, please offer a mandala as a gift. After introducing in this way, have them offer the mandala. Visualize the lama as the embodiment of all Buddhas, the Great Glorious Vajrakilaya himself, and pray with unwavering faith and intense longing, repeating after me: ཧོ༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ༔ བདག་ཅག་འདིར་འདུས་དད་ལྡན་ལ༔ བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་སྩོལ༔ ཧོ༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ༔ བདག་ཅག་འདིར་འདུས་དད་ལྡན་ལ༔ བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་སྩོལ༔ ཧོ༔ བདེ་གཤེགས་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ངོ་བོ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ༔ བདག་ཅག་འདིར་འདུས་དད་ལྡན་ལ༔ བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་རྣམ་གཉིས་སྩོལ༔ Recite three times. ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ཁྱེད་རྣམས་ཀུན༔ དལ་འབྱོར་ཐོབ་པ་གྲངས་མང་ཡང༔ གསང་སྔགས་ཟབ་མོའི་སྒོར་ཞུགས་དཀོན༔ དེ་ཉིད་བསོད་ནམས་ཚོགས་ལས་བྱུང༔ སླར་ཡང་ཟབ་མོའི་གདམས་ངག་ཉོན༔ ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ཁྱེད་རྣམས་ཀུན༔ དལ་འབྱོར་ཐོབ་པ་གྲངས་མང་ཡང༔ གསང་སྔགས་ཟབ་མོའི་སྒོར་ཞུགས་དཀོན༔ དེ་ཉིད་བསོད་ནམས་ཚོགས་ལས་བྱུང༔ སླར་ཡང་ཟབ་མོའི་གདམས་ངག་ཉོན༔ ཧོ༔ སྐལ་ལྡན་སྐྱེས་བུ་ཁྱེད་རྣམས་ཀུན༔ དལ་འབྱོར་ཐོབ་པ་གྲངས་མང་ཡང༔ གསང་སྔགས་ཟབ་མོའི་སྒོར་ཞུགས་དཀོན༔ དེ་ཉིད་བསོད་ནམས་ཚོགས་ལས་བྱུང༔ སླར་ཡང་ཟབ་མོའི་གདམས་ངག་ཉོན༔ Now, because the history related to this profound Dharma is to be told, please listen, fortunate ones. Among the Buddhas of the three times, the aspiration, liberation, and activity are extremely rare. The Buddhas and Bodhisattvas, in order to subdue the difficult-to-tame beings, especially those who are unruly and of evil nature, have shown unparalleled methods of taming in all ten directions. The master of all mandalas, Guru Rinpoche Pema Tötreng Tsal, the manifestation of the name and form that transforms wisdom into whatever is desired, is inconceivable.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་མཆིས་པ་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པ། གདོང་དམར་བོད་ཀྱི་ཡུལ་དུ་ལྷ་སྲིན་གདུག་པ་ཅན་རིགས་དང་རྣམ་འགྱུར་མ་ངེས་པ་རྣམས་ཀྱི་གཉེན་པོར་འབར་བ་ཆེན་པོ་རྟགས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་འཆོལ་བའི་ཁྲོ་རྒྱལ་འཇིག་རྟེན་གསུམ་ན་ཆེ་བའི་མཆོག་གི་རྣམ་འགྱུར་ཤས་་་ཆེར་བསྟན་པ་རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་རྩལ་གྱི་སྒྲུབ་ཐབས་རྒྱས་བསྡུས་མང་པོ་གུ་རུ་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་ནས། སྙིགས་མ་ལྔ་ཤས་ཆེར་བདོ་བའི་གདུལ་བྱ་སྐལ་ལྡན་རྣམས་ཀྱི་དོན་དུ་ཟབ་མོའི་གཏེར་ཁ་དུ་མར་སྦ་བར་མཛད་པ་ལས། སྤྲུལ་པའི་ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོ་པ་གོར་བཻ་རོ་ཙཱ་ན་ལ་གཉེར་གཏད་པའི་མཁའ་འགྲོ་དགོངས་པ་འདུས་པའི་རྫོགས་རིམ་ཟབ་བཅུད་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་གི་ཐིག་ལེའི་ཆ་ལག་མཁའ་འགྲོ་གསང་བ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཆོས་སྐོར་རྣམས། ཏྲེ་ཤོད་པདྨ་བརྩེགས་པའི་གནས་ཀྱི་ཆ་བྲག་རི་ཞུན་མཁར་དུ་ཟབ་མོའི་རྒྱས་བཏབ་པ། ཕྱིས་ལོ་ཆེན་ཉིད་ཀྱི་ཐུགས་ཀྱི་སྤྲུལ་པ་པདྨ་བདེ་ཆེན་གླིང་པས་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཆོས་སྡེ་ལས་བྱོན་པ་མཁའ་འགྲོའི་ཡབ་བཀའ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་ཧཱུྃ་སྒྲུབ་འདི་ནི་སྒྲུབ་ཐབས་གཞན་ཐམས་ཅད་ལས་ཁྱད་པར་དུ་འཕགས་པ་སྟེ། འདི་ཉིད་ཀྱི་གཞུང་ལས། རྒྱ་ཆེ་གྲངས་མང་བཀའ་ལུང་དོན༔ བླ་མའི་མན་ངག་དག་ལ་འདུས༔ དེ་ཡང་ཟབ་གཏེར་དཔག་མེད་ཀྱང༔
གསང་བའི་ཡང་གསང་འབྲུ་གཅིག་འདི༔ བདག་འདྲ་པདྨའི་སྲོག་སྒྲུབ་ཡིན༔ ཨོ་རྒྱན་ང་ཡི་ཡོན་ཏན་ཀུན༔ འབྲུ་གཅིག་འདི་ལ་བརྟེན་ནས་བྱུང༔ ཕྱི་རབས་རྗེས་འཇུག་སྐལ་ལྡན་རྣམས༔ འབྲུ་གཅིག་འདི་ལ་ནན་གྱིས་སྒྲུབས༔ འདི་ཡིས་མི་བསླུ་ཅི་བསམ་འགྲུབ༔ ཅེས་གསུངས་པ་དང་། ཡང་ཟབ་ཧཱུྃ་སྒྲུབ་གཞུང་ལས། བདག་ཉིད་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཀུན༔ ཁ་ཚང་དོན་འདྲིལ་མང་སྦས་ཀྱང༔ ཡང་གསང་སྙིང་པོའི་ཧཱུྃ་སྒྲུབ་འདི༔ ཀུན་གྱི་སྙིང་པོ་ཡིན་ནོ་བུ༔ ཞེས་དང་། ཚེ་གཅིག་བྱང་ཆུབ་སྙིང་པོ་བསྒྲུབ་པ་ལ༔ མདོ་རྒྱུད་བསྟན་བཅོས་ཉན་བཤད་འཁྲི་བ་ཆོད༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བའི་ཐུགས་ཀྱི་སྙིང་པོ་འདི༔ ལན་གཅིག་ཙམ་གྱིས་ཆོས་ཉིད་རང་རྒྱུད་རྟོགས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་འགྱུར༔ ཞེས་སོགས་ངེས་དོན་ལ་བརྟེན་ཅིང་དགོངས་པ་ཅན་མ་ཡིན་པའི་བསྔགས་བརྗོད་ཕན་ཡོན་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་པའི་བྱིན་རླབས་དབང་བསྐུར་གྱི་རིམ་པ་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པའི་ཐོག་མར་ཐེག་པ་རིམ་འཇུག་གི་ཚུལ་དང་མཐུན་པར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ལ་འདུན་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། བླ་མ་ཉིད་རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ར

【汉语翻译】
比其他更为殊胜。在面红藏地，为了对治种类和形相不定的凶恶的邪魔，大燃猛火，手持表示降伏的印玺，是三界中最伟大的忿怒尊，主要显示了至高无上的威严，莲花生大师亲自撰写了许多关于持明金刚橛的广略修法。为了五浊兴盛时期有缘的所化众生，将甚深伏藏埋藏于多处。其中，交付于化身大译师巴果·贝若扎纳的空行母密意汇集之圆满次第甚深精要，空行母心滴之支分，空行母秘密智慧之法类等，在哲雪白玛曾（གནས་ཀྱི་ཆ་བྲག་རི་ཞུན་མཁར）处以甚深封印。之后，由大译师的意化身贝玛德钦林巴取出之法藏中，空行母父续金刚橛的吽字修法，此修法比其他所有修法更为殊胜。此法本中说：“广大众多教言义，汇集上师口诀中，其中甚深伏藏虽无数，秘密中之秘密一字此，乃如我莲师之命修。邬金我之功德皆，依此一字而生起。后世随行具缘者，对此一字勤修持，以此不欺所愿成。”又，甚深吽字修法本中说：“我莲花生，内外秘密之修法，圆满义聚虽多藏，然最极秘密心要之吽修，乃一切之精要，汝当知。”又说：“一生修持菩提心要，无需听闻讲说经续论，三世诸佛之心髓，仅一次便能证悟法性自续，获得不死寿命之成就。”等等，赞颂了许多不依赖于分别念的真实利益，为了修持甚深加持灌顶次第的开始，为了符合次第乘之理，应如是发心皈依。上师即是三根本总集之古汝多洛

【英语翻译】
is more excellent than others. In the land of red-faced Tibet, in order to counteract the fierce demons of uncertain kinds and forms, blazing with great flames, holding the seal of subjugation, is the wrathful king, the greatest of the three realms, mainly showing the supreme majesty, Guru Rinpoche himself composed many extensive and concise sadhanas of the Vidyadhara Vajrakila. For the sake of the fortunate disciples in the era when the five degenerations are prevalent, he concealed profound treasures in many places. Among them, the profound essence of the Dzogchen completion stage of the Dakini's Intentions Gathered, which was entrusted to the great emanation translator Pagor Vairocana, the part of the Dakini's Heart Drop, the Dharma cycles of the Dakini's Secret Wisdom, etc., were deeply sealed at Drakri Zhunkhar in Treshö Pema Tsek (place). Later, from the Dharma teachings extracted by Padma Dechen Lingpa, the mind emanation of the great translator himself, this Hum Sadhana of the Dakini's Father Tantra Vajrakila is more excellent than all other sadhanas. In this text it says: "The meaning of the vast and numerous teachings, is gathered in the Guru's oral instructions, although there are countless profound treasures, this one secret of secrets, is the life practice of one like me, Padmasambhava. All the qualities of me, Orgyen, arise from relying on this one syllable. Future followers with good fortune, diligently practice this one syllable, with this unfailing, wishes will be fulfilled." Also, in the profound Hum Sadhana text it says: "I, Padmasambhava, although I have hidden many complete and meaningful inner and outer secret sadhanas, this most secret essence Hum Sadhana, is the essence of all, you should know." It also says: "To practice the essence of enlightenment in one lifetime, there is no need to listen to and explain sutras, tantras, and treatises, with just one time, the heart essence of the Buddhas of the three times, one will realize the nature of reality, one's own continuum, and attain the accomplishment of immortal life." And so on, praising many real benefits that do not rely on conceptual thoughts, in order to practice the beginning of the profound blessing empowerment sequence, in order to conform to the principle of the gradual vehicle, make this aspiration for refuge in this way. The Lama himself is the embodiment of the three roots, Guru Dorje Drolo.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ྩལ་དངོས་སུ་སྣང་བ་ལ་བདག་གཞན་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་
བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བླ་མ་བདེ་གཤེགས་འདུས་པའི་སྐུ༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་ལ༔ བདག་དང་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་རྣམས༔ བྱང་ཆུབ་བར་དུ་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ ལན་གསུམ། ཕ་མ་དྲིན་ཅན་ཤ་སྟག་ཏུ་གྱུར་པའི་མཁའ་ཁྱབ་འགྲོ་བ་མ་ལུས་པའི་དོན་དུ། དཀོན་མཆོག་ཀུན་འདུས་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་བསྒྲུབས་ནས་གང་ལ་གང་འདུལ་གྱི་ཕྲིན་ལས་རྣམ་པ་བཞིས་མ་བསྒྲལ་བ་ཐམས་ཅད་ཡང་དག་པའི་མཐའ་ལ་བསྒྲལ་བར་བྱ་སྙམ་དུ་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། སེམས་བསྐྱེད་འགྲོ་བ་ཀུན་དོན་དུ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་བསྒྲུབས་ནས་ནི༔ གང་ལ་གང་འདུལ་ཕྲིན་ལས་ཀྱིས༔ འགྲོ་བ་བསྒྲལ་བར་དམ་བཅའ་འོ༔ ལན་གསུམ། ཐོག་མ་མེད་པ་ནས་བསགས་པའི་སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་ཅི་མཆིས་པ་ཐམས་ཅད་བླ་མ་རྩ་གསུམ་ཀུན་འདུས་ཀྱི་སྤྱན་སྔར་སྙིང་ཐག་པ་ནས་བཤགས་ཤིང་། སྒོ་གསུམ་ལོངས་སྤྱོད་དང་བཅས་པ་བྲན་དུ་འབུལ་ན་ཅི་མཛད་ཁྱེད་རང་མཁྱེན་ནོ་སྙམ་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས། ན་མོ༔ བླ་མ་བདེ་གཤེགས་སྤྱན་སྔ་རུ༔ སྔོན་ཆད་བག་མེད་ལས་སྨིན་རྣམས༔ དེང་ནས་བྱང་བར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཕྱིན་ཆད་སྒོ་གསུམ་ཉིད་ལ་འབུལ༔
ལེགས་ཉེས་ཐམས་ཅད་ཁྱེད་རང་མཁྱེན༔ ཅེས་བརྗོད། དེ་ནས་བྱིན་རླབས་ཀྱི་གཞི་དགོད་པ་ཡེ་ཤེས་དབབ་ཅིང་བསྟིམ་པ་ཡིན་པས་སྒོ་གསུམ་གྱི་གནད་ལེགས་པར་བཅུན་ལ། ཁྱེད་རང་བླ་མ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་སྐུ་འདི་བཞིན་དུ་སྒོམས་ཤིག །ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཀུན་གཞི་སེམས་ཉིད་མ་བཅོས་ལྷུག་པའི་ངང༔ ཞེས་པ་ནས། འོད་གང་ཁྱབ་བརྡལ་ལྷུན་གྲུབ་ཆེན་པོར་གྱུར༔ ཅེས་པའི་བར་གཞུང་ལྟར་བརྗོད། དེ་ལྟར་གསལ་བའི་སྙིང་གར་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་ཡིག་དམར་པོ་འོད་འབར་བ་ཞིག་གསལ་ཐོབ། སློབ་དཔོན་ཀྱང་དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལ་མོས་གུས་དྲག་ཏུ་བྱས་པའི་རྐྱེན་གྱིས་ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ་ཡིག་ལས་འོད་ཟེར་ཉི་མ་བྱེ་བའི་གཟི་མདངས་ལྟ་བུ་འཕྲོས། བླ་མ་སྐུ་གསུམ་གྱི་ཞིང་ཁམས་རྣམས་སུ་བཞུགས་པའི་རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས།ཁྱད་པར་ལྷོ་ནུབ་པདྨ་འོད་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས་གུ་རུ་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་རིག་འཛིན་གྲུབ་ཐོབ་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས་དང་བཅས་པ་ལ་ཕོག་པས་ཐུགས་རྒྱུད་རང་དབང་མེད་པར་བསྐུལ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་ཁྲོ་རྒྱལ་ཀུན་གྱི་རྗེ་བཙན་དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་སྐུར་བཞེངས་ཏེ་ནམ

【汉语翻译】
对于显现的威力，我与他者如同虚空般无边无际的一切有情，直至证得菩提果位之间，都皈依您，念诵此句。那摩！上师善逝总集之身，三宝的自性，我与一切有情众生，直至菩提果位之间，都皈依您！念诵三遍。为了成为慈母的无边无际的一切有情众生，修持总集三宝的上师金刚格鲁，以适合各种根基的四种事业，将所有未度化的众生度化到究竟的彼岸，如此发心，念诵此句。发心为了所有众生的利益，修持上师佛陀之后，以适合各种根基的事业，誓愿度化一切众生！念诵三遍。从无始以来所积累的一切罪障、染污、过患，在上师三根本总集的面前，从内心深处忏悔，身语意三门连同受用一起作为奴仆供养，您想做什么您自己知道，念诵此句。那摩！上师善逝的面前，往昔无知所成熟的一切，祈请从现在开始清净！以后身语意三门都供养您！一切善恶您自己知道！如此念诵。之后，为了奠定加持的基础，降下并融入智慧，因此要好好约束身语意三门的关键。你们自己观想成上师金刚格鲁的这个身相。吽 吽 吽！从“本来俱生阿赖耶识无为放松的状态”开始，到“光明周遍广大任运大圆满”之间，按照仪轨念诵。如此观想清楚之后，在心间，观想一个红色的吽（ཧཱུྃ，hum，हूँ，吽）字，在日轮之上，闪耀着光芒。弟子也要观想成大威力金刚格鲁的真实身相，由于强烈的虔诚，从心间的吽（ཧཱུྃ，hum，हूँ，吽）字中，放射出如亿万阳光般的光芒。触及到安住在上师三身刹土中的三根本一切诸佛，特别是从西南莲花光宫殿中的莲花生大师托创匝、持明成就者海会众，无自主地触动了他们的意续。一切都显现为愤怒尊主一切之王大威力金刚格鲁的身相，在虚

【英语翻译】
For the actual manifestation of power, I and all sentient beings as boundless as the sky, until attaining the state of enlightenment, take refuge in you, recite this. Namo! Guru, the embodiment of all Sugatas, the essence of the Three Jewels, I and all sentient beings, until the state of enlightenment, take refuge in you! Recite three times. For the sake of all sentient beings who have become kind mothers, having practiced the Guru Vajra Kilaya, the embodiment of all the Jewels, with the four types of activities that tame whatever needs taming, may all those who have not been liberated be liberated to the ultimate end, generate this thought, recite this. Generating the mind for the benefit of all beings, having practiced the Guru Buddha, with the activities that tame whatever needs taming, I vow to liberate all beings! Recite three times. Confessing from the depths of my heart before the Guru, the embodiment of the Three Roots, all the sins, obscurations, and faults accumulated since beginningless time. Offering the three doors of body, speech, and mind along with enjoyments as servants, you know what to do, recite this. Namo! Before the Guru Sugata, all that has ripened from past ignorance, I pray that you purify it from now on! Hereafter, I offer the three doors to you! You know all good and bad! Say this. Then, in order to establish the basis of blessings, to bring down and absorb wisdom, therefore, restrain well the key points of the three doors. Meditate yourself as this form of Guru Vajra Kilaya. Hūṃ Hūṃ Hūṃ! From "The uncorrected, relaxed state of the ground of all, the mind itself," to "Light pervades and expands into the great spontaneously accomplished perfection," recite according to the text. Having clarified in this way, in the heart, visualize a red Hūṃ (ཧཱུྃ，hum，हूँ，seed syllable) on top of a sun disc, blazing with light. The disciple should also visualize himself as the actual form of the Great Powerful Vajra Kilaya, due to intense devotion, from the Hūṃ (ཧཱུྃ，hum，हूँ，seed syllable) in the heart, rays of light like the brilliance of billions of suns radiate. Touching the Three Roots, all the Buddhas residing in the realms of the Three Kayas of the Guru, especially from the lotus light palace in the southwest, Guru Padmasambhava Tötrengtsal, the assembly of Vidyadharas and Siddhas, involuntarily stirred their mind streams. All appear as the form of the Great Powerful Vajra Kilaya, the lord of all wrathful kings, in the sky.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་མཁའ་བར་སྣང་ས་གཞིའི་ཁྱོན་ཁེངས་པར་སྐད་ཅིག་ལ་བྱོན་ཏེ། ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་རྒྱུད་ལ་ཞུགས་པའི་མོས་
པ་རྩེ་གཅིག་ཏུ་མཛོད། འབེབ་པའི་སྦྱར་སྤོས་བདུག །ཌཱ་དྲིལ་དབྱངས་དང་བཅས་ཏེ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ བཞེངས་ཤིག་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ༔ བདག་ཅག་མོས་པའི་བུ་རྣམས་ལ༔ བྱིན་རླབས་འབེབ་ཕྱིར་གནས་འདིར་བྱོན༔ འགྲོ་བ་ཡོངས་ཀྱི་སྐྱབས་མགོན་རྗེ༔ ཁྱད་པར་ཐུགས་རྗེས་བོད་ལ་དགོངས༔ ལས་ངན་རྣམ་སྨིན་མནར་བ་ཡི༔ བདག་ཅག་རྗེས་འཇུག་བུ་སློབ་རྣམས༔ ཐུགས་ཀྱིས་འདོར་རམ་གུ་རུ་རྗེ༔ ཐུགས་རྗེས་ཡལ་ཡོལ་བཏང་སྙོམས་ན༔ ཡང་སངས་རྒྱས་པའི་དགོས་པ་ཅི༔ བདག་ཅག་གདུང་བའི་མཆི་མ་འཁྲུགས༔ གསོལ་འདེབས་སྙིང་ནས་འོ་དོད་འབོད༔ ཕ་མཆོག་ཁྱོད་ཀྱི་ཡོན་ཏན་དྲན༔ བུ་ལ་གཟིགས་ཤིག་ཐུགས་རྗེ་ཅན༔ བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་སྤྲུལ་པའི་སྐུ༔ ལུས་ལ་སྐུ་ཡི་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ བདེ་བ་སྤོར་ཅིག་དྷཱ་ཀིའི་ཚོགས༔ ངག་ལ་གསུང་གི་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ནུས་པ་སྐྱེད་ཅིག་ཡི་དམ་ལྷ༔ སེམས་ལ་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ རྟོགས་པ་སྤོར་ཅིག་གུ་རུ་རྗེ༔ འདིར་ཚོགས་མོས་པའི་བུ་རྣམས་ལ༔ ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྒྲིབ་པ་སྦྱོངས༔ རྩ་གསུམ་དམ་ཚིག་ཉམས་པ་སྐོངས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་
རློབས༔ དུག་ལྔའི་རྣམ་རྟོག་ཞི་བར་མཛོད༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ཡི་དབང་མཆོག་སྐུར༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་དམ་ལ་ཐོགས༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་སོལ་མཐུན་པ་སྒྲུབས༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་བྱིན་ཕོབ་ཅིག༔ ཅེས་དང་སུམ་བསྒྲིལ་བདུན་བསྒྲིལ་སྤེལ་བའི་ཧཱུྃ་དབྱངས་མང་དུ་བརྗོད་ཅིང་འགྲུབ་ན་གར་གྱི་སྟངས་སྟབས་བསྒྱུར་བར་ཡང་གསུངས་སོ། །ཡེ་ཤེས་པའི་བྱིན་རླབས་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་ཀྱི་བར་འབྲལ་མེད་བརྟན་པར་བྱས་པའི་མོས་པ་མཛོད། ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་བཞག །དེ་ལྟར་ཁྱེད་རང་གི་རྒྱུད་ལ་རང་བྱུང་གདོད་མའི་ཡེ་ཤེས་མ་སྐྱེས་པ་བསྐྱེད་ནས། དེ་ཉིད་གོང་ནས་གོང་དུ་འཕེལ་ཞིང་བརྟན་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་བུམ་པ། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་མཐའ་རྟེན་དང་བཅས་པའི་དབང་བསྐུར་རིམ་པར་བསྒྲུབ་པ་ལགས་པས་མོས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛད་འཚལ། བུམ་པ་ཐོགས་ལ། དོན་དམ་དབྱིངས་སྟོང་པ་ཉིད་དང་རིག་པ་འོད་གསལ་ཟུང་འཇུག་ཐིག་ལེ་འགྱུར་བ་མེད་པ་ཉིད་འཁོར་འདས་སྤྱི་དཔལ་རང་བྱུང་ཧེ་རུ་ཀ་གྲོ་བོ་ལོད་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་རྟགས་ཀྱི་ཆོ་འཕྲུལ་དུ་ཤར་བ། བུམ་པ

【汉语翻译】
于虚空大地遍满之际，刹那降临，融入汝身，一心信受，令大智慧之加持入于汝身。燃起降临之合香，伴随铙钹之声。吽 吽 吽！起立，莲花颅鬘力！我等虔信之子，为降加持故，降临于此地。为一切有情之怙主，尤其以大悲垂念藏地。为业恶异熟所苦之，我等追随之子弟， गुरु（藏文：གུ་རུ་，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思： गुरु）上师，汝以慈悲舍弃耶？若以慈悲漠视之，复又成佛有何用？我等痛苦泪如雨下，从心底发出哀嚎之祈请。忆念父尊汝之功德，慈悲者，垂视子！加持化身，于身降临身之加持！增长安乐，空行之众，于语降临语之加持！增长能力，本尊天，于心降临意之加持！增长证悟，गुरु（藏文：གུ་རུ་，梵文天城体：गुरु，梵文罗马拟音：guru，汉语字面意思： गुरु）上师，于此处聚集之虔信之子，降临功德事业之加持！清净身语意三之障碍，圆满三根本之誓言缺失，加持身语意，平息五毒之分别念，赐予五智之殊胜灌顶，降伏天龙八部，化解违缘，成办顺缘，赐予共同与殊胜之加持！如是，多次念诵三叠七叠之吽声，若能成办，亦可变换舞蹈之姿态。于未获菩提之间，信受智慧之加持永不分离。ཨོཾ་སུ་པྲ་ཏིཥྛ་བཛྲ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ༔ （藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ supratiṣṭha vajraya svāhā，汉语字面意思：）如是，将花置于顶上。如是，为令汝相续中未生之自生原始智慧生起，并令其由上而上增长稳固，故依次修作圆满之宝瓶，身语意功德事业及所依之灌顶，请如是信受。手持宝瓶，胜义为空性，觉性光明双运，不变之明点，轮回涅槃总主，自生黑汝嘎卓沃洛之手印，显现为表征之神变，宝瓶

【英语翻译】
At the moment when the sky and the earth are filled, instantly descend and merge into your body, wholeheartedly believe and accept, so that the blessings of great wisdom enter your being. Light the incense to invite the blessings to descend, accompanied by the sound of cymbals. Hūṃ Hūṃ Hūṃ! Arise, Padma Thötreng Tsal! For the sake of bestowing blessings upon us, your devoted children, please come to this place. Lord Protector of all beings, especially with compassion, think of Tibet. For those of us, followers and disciples, who are tormented by the ripening of bad karma, Guru, will you abandon us with compassion? If you disregard us with compassion, what is the use of becoming a Buddha again? Our tears of suffering fall like rain, we cry out our prayers from the depths of our hearts. We remember the virtues of you, the supreme father, compassionate one, look upon your children! Bless the incarnate body, bestow the blessings of the body upon our bodies! Increase bliss, assembly of Ḍākinīs, bestow the blessings of speech upon our speech! Increase power, Yidam deities, bestow the blessings of mind upon our minds! Increase realization, Guru, bestow the blessings of qualities and activities upon the devoted children gathered here! Purify the obscurations of body, speech, and mind, fulfill the broken vows of the three roots, bless body, speech, and mind, pacify the thoughts of the five poisons, bestow the supreme empowerment of the five wisdoms, subdue the eight classes of gods and demons, dissolve unfavorable conditions, accomplish favorable conditions, bestow common and supreme blessings! Thus, recite the Hūṃ sound in repetitions of three and seven, and if possible, it is also said to change the posture of the dance. Until enlightenment is attained, maintain unwavering faith in the blessings of wisdom. Oṃ Supratiṣṭha Vajraya Svāhā! Place the flower on the crown of the head. Thus, in order to generate the unborn, self-arisen primordial wisdom in your being, and to make it grow and stabilize from above, we will perform the complete vase empowerment, the empowerments of body, speech, mind, qualities, and activities, as well as their supports, so please have faith in this way. Holding the vase, the ultimate truth is emptiness, the union of awareness and clarity, the unchanging bindu, the general lord of saṃsāra and nirvāṇa, the self-arisen Heruka Trowo Lod's mudrā, appearing as the miraculous display of symbols, the vase

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་ཟླུམ་པོ་བདུད་རྩིས་བཅུད་ཀྱིས་བཀང་བའི་བརྡས་མཚོན་བྱེད་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བས། སྒོ་གསུམ་གློ་བུར་འཁྲུལ་པའི་དྲི་མ་སྦྱངས། མཚོན་བྱ་དོན་དམ་གདོད་མའི་གནས་ལུགས་རང་གསལ་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །
ཧཱུྃ༔ བརྡ་དོན་བུམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིས༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ སྒོ་གསུམ་དྲི་མ་བག་ཆགས་དག༔ གྲོ་ལོད་རྩལ་དང་དབྱེར་མེད་ཤོག༔ བུམ་པ་མགོར་བཞག་བུམ་ཆུ་སྦྱིན། སྐུར་ཚིག་སོ་སོའི་བར་མཚམས་རྣམས་སུ་ཧཱུྃ་སྒྲ་གསུམ་བསྒྲིལ་བདུན་བསྒྲིལ་བརྗོད་པ་འོག་མ་རྣམས་ལ་འགྲེའོ། །གཏོར་མ་ཐོགས་ལ། དཔལ་གྱི་གཏོར་མ་འཆོལ་བའི་ཁྲོ་རྒྱལ་ཆེན་པོའི་སྐུ་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་གཉིས་པ་འཕྲོས། ཁྱེད་རང་ལ་ཐིམ་པས་རྣམ་སྨིན་གྱི་ལུས་ཡེ་ཤེས་ལྷའི་སྐུར་གྱུར་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ སྒྱུ་འཕྲུལ་སྐུ་གཟུགས་བ་ལིཾ་དབང༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་བྱིན་འབེབ་ན༔ སྣང་སྟོང་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་འགྲུབ་ནས༔ ཀུན་ཁྱབ་ཀུན་བྱེད་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ གཏོར་མ་མགོར་བཞག་ཧཱུྃ་དབྱངས་བྱ། བགྲང་ཕྲེང་ཐོགས་ལ། སློབ་དཔོན་རྡོ་རྗེ་གྲོ་བོ་ལོད་དུ་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ཡིག་ལས་ཧཱུྃ་ཡིག་བར་མ་ཆད་པར་བྱོན། མགྲིན་པའི་ལམ་བརྒྱུད། ཁྱེད་རང་གི་ཞལ་ནས་ཞུགས་ཏེ་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པས་ཐ་མལ་གྱི་སྒྲ་སྐད་ཧཱུྃ་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་རང་སྒྲར་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པར་མོས་ལ་ཧཱུྃ་བཟླ་བར་ཞུ། ཕྲེང་བ་སྦྲེལ་ལ་ཧཱུྃ་བསྒྲིལ་མ་ཉེར་གཅིག་བརྗོད། ཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་བཞག་ལ། ཧཱུྃ༔ བརྗོད་བྱའི་ཚིག་དབང་ཧཱུྃ་འདི་ཡིན༔ བདེ་གཤེགས་ཀུན་གྱི་ཡང་སྙིང་ཧཱུྃ༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་ཧཱུྃ་བསྟིམས་པས༔ གྲགས་སྟོང་གསུང་
དབྱངས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ་དབྱངས་བྱ། སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་ལ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་གཟུགས་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་འོད་ཟེར་དང་བཅས་པ་བྱུང་། ཁྱེད་རང་གི་སྙིང་གར་ཐིམ་པས། རྟོག་ཚོགས་འོད་གསལ་དུ་དག །རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། ཧཱུྃ༔ ཕྲིན་ལས་བཞི་སྒྲུབ་རྒྱ་གྲམ་དབང༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་འདི་གཏད་པས༔ རིག་པ་རྩལ་དབང་ཐོབ་གྱུར་ནས༔ གྲོ་ལོད་རྩལ་དང་དབྱེར་མེད་ཤོག༔ རྡོ་རྗེ་སྙིང་གར་བཞག་ལ་ཧཱུྃ་དབྱངས་བྱ། གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་ལག་གཡས་སུ་གཏད་པས་བྲལ་སྨིན་ཡོན་ཏན་གྱི་རང་རྩལ་རྫོགས་ནས་ཐབས་ཤེས་ཟུང་འཇུག་གི་དབང་ཐོབ་པར་མོས། རྡོ་རྗེ་ལག་གཡས་སུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་འདི༔ ནམ་ཡང་འབྲལ་མེད་འཆང་བར་བྱ༔ དོན་ལ་རང་རིག་རང་གསལ་བརྡ༔ ཐབས་ཤེས

【汉语翻译】
以充满甘露的圆形宝瓶所象征的灌顶，清净身语意三门突发的错乱垢染，信受所象征的胜义原始本然之状态自显现。
吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）以表义宝瓶之坛城，为具种姓之子灌顶，令身语意三门垢染习气清净，与卓洛之威力无别。宝瓶置于顶，赐予宝瓶水。灌顶词各段之间念诵三遍或七遍吽字，下文类推。手持食子，观想从光辉食子中，忿怒尊大王的真实现身，放射出第二智慧身，融入你身，信受你的异熟之身转为智慧本尊之身。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）幻化身像食子灌顶，若为具种姓之子作加持，则成就显空金刚之身，获得遍一切处、作一切之权。食子置于顶，唱诵吽字。手持念珠，观想上师金刚卓沃洛之心中吽字，不断发出吽字，经由喉咙，从你的口中进入，融入心中，信受庸常之语声被加持为吽大金刚之自声，请念诵吽字。连接念珠，念诵二十一遍吽字。念珠置于喉咙。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）所说之语权即此吽字，乃诸佛之精髓吽，为具种姓之子融入吽字，愿获得声空语
音之权！唱诵吽字。手持杂色金刚杵，观想从上师心间，出现五种智慧之自性杂色金刚杵，伴随光芒。融入你的心间，令分别念清净为光明，信受获得觉性威力之权。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）成就四种事业十字金刚杵之权，以此交付于具种姓之子，愿获得觉性威力之权，与卓洛之威力无别。金刚杵置于心间，唱诵吽字。将九股金刚杵置于右手，信受断证功德之自力圆满，获得方便智慧双运之权。金刚杵置于右手。吽！（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हूँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽！）此九股金刚杵，当恒常不离执持，于义为自明自显之表示，方便智慧

【英语翻译】
Through the empowerment symbolized by the round vase filled with the essence of nectar, purify the adventitious stains of delusion from the three doors. Believe that the ultimate, primordial state of being, which it symbolizes, becomes self-evident.
Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: हूँ，Sanskrit Romanization: hūṃ，Literal Chinese meaning: 吽!) Through this mandala of the vase of meaning, empowering the son of the lineage, may the stains and habitual tendencies of the three doors be purified, and may you be inseparable from the power of Tro Lod! Place the vase on the head and give the vase water. In the intervals between each verse of the empowerment, recite the syllable Hūṃ three or seven times. The following should be understood in the same way. Holding the torma, visualize that from the glorious torma, the actual form of the Great Wrathful King Cholwa emanates a second wisdom body, which dissolves into you. Believe that your ripening body is transformed into the body of a wisdom deity. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: हूँ，Sanskrit Romanization: hūṃ，Literal Chinese meaning: 吽!) The empowerment of the illusory body, the baliṃ, bestows blessings upon the son of the lineage, resulting in the accomplishment of the empty vajra body. May you attain the power of all-pervading, all-accomplishing! Place the torma on the head and chant the Hūṃ sound. Holding the rosary, visualize that from the Hūṃ syllable in the heart of the master, Vajra Trowo Lod, Hūṃ syllables arise continuously, passing through the path of the throat. Entering from your mouth and dissolving into your heart, believe that your ordinary speech is blessed as the self-sound of the great Vajra Hūṃ. Please recite the Hūṃ syllable. Connect the rosary and recite the Hūṃ syllable twenty-one times. Place the rosary on the throat. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: हूँ，Sanskrit Romanization: hūṃ，Literal Chinese meaning: 吽!) The power of speech, the expressed, is this Hūṃ syllable, the very essence of all Sugatas. By imbuing the son of the lineage with the Hūṃ syllable, may you attain the power of the sound of emptiness!
Chant the Hūṃ sound. Holding the variegated vajra, visualize that from the heart of the master, the variegated vajra, the self-form of the five wisdoms, appears with rays of light. Dissolving into your heart, may the collection of thoughts be purified into clear light. Believe that you have attained the power of the force of awareness. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: हूँ，Sanskrit Romanization: hūṃ，Literal Chinese meaning: 吽!) The empowerment of the crossed vajra, which accomplishes the four activities, bestows this upon the son of the lineage. May you attain the power of the force of awareness and be inseparable from the power of Tro Lod! Place the vajra on the heart and chant the Hūṃ sound. By placing the nine-pronged golden vajra in the right hand, believe that the inherent power of separation, maturation, and qualities is perfected, and that you have attained the power of the union of skillful means and wisdom. Place the vajra in the right hand. Hūṃ! (Tibetan: ཧཱུྃ，Sanskrit Devanagari: हूँ，Sanskrit Romanization: hūṃ，Literal Chinese meaning: 吽!) This nine-pronged golden vajra should always be held without separation. In essence, it is a symbol of self-cognizance and self-illumination, skillful means and wisdom.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་དབྱེར་མེད་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ་དབྱངས་བྱ། གནམ་ལྕགས་ཕུར་བུ་ལག་གཡོན་དུ་གཏད་པས་དུག་གསུམ་དབྱིངས་སུ་སྒྲོལ་བ་སོགས་ལས་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་ལ་དབང་བསྒྱུར་བར་མོས་ཤིག །ལྕགས་ཕུར་ལག་གཡོན་དུ་གཏད་ལ། ཧཱུྃ༔ སྐུ་གསུམ་རང་བཞིན་ལྕགས་ཕུར་འདི༔ རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་འདི་གཏད་པས༔ ཕྱི་ནང་བར་ཆད་རྡུལ་དུ་རློག༔ དུག་གསུམ་བསྒྲལ་བའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཧཱུྃ་དབྱངས་བྱ། དེས་དབང་གི་དངོས་གཞི་སོང་ནས་
ཁྱད་པར་ཧཱུྃ་གི་བྱིན་རླབས་བྱ་བ་ལགས་པས་དམིགས་པ་འདི་ལྟར་དུ་མཛོད་ཅིག །ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་དཔྲལ་བར་ཧཱུྃ་དཀར་པོ། མགྲིན་པར་ཧཱུྃ་དམར་པོ། སྙིང་གར་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ། ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་སེར་པོ། གསང་བར་ཧཱུྃ་ལྗང་གུ་འོད་འབར་བ་རེ་རེས་མཚན་པར་སྒོམས། བླ་མའི་དཔྲལ་བ་ནས་ཧཱུྃ་ཡིག་དཀར་གསལ་རྡོ་རྗེའི་རང་ཟེར་འཕྲོ་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱོན། ཁྱེད་རང་གི་དཔྲལ་བར་ཐིམ། དེ་ལས་ཀྱང་དེ་འདྲ་བ་ནམ་མཁའ་གང་བ་འཕྲོས་པས་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་བར་དུ་གཅོད་པ་སོགས་མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་དུ་འགྲུབ་པར་མོས་ཤིག །སྤྲོ་ན་ཧཱུྃ་དཀར་ཙཀླི་དཔྲལ་བར་བཞག་པ་སོགས་གནས་ལྔ་ཀར་རིགས་འགྲེ །བདེ་ཆེན་འཁོར་ལོར་རང་རིག་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་དཀར་དྲི་མེད་རྡོ་རྗེ་འབར༔ ཧཱུྃ་ལས་ཧཱུྃ་འཕྲོས་ཧཱུྃ་སྒྲ་སྒྲོག༔ ཧཱུྃ་གིས་ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་ཞི༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་དེ་ལྟར་བསྒོམས་ལ་ཧཱུྃ་དབྱངས་ལྷན་ཅིག་མཛད་པར་ཞུ། ཧཱུྃ་སུམ་བདུན་བསྒྲིལ་བའི་ཧཱུྃ་དབྱངས་ཉེར་གཅིག་རེ་འོག་མ་ཀུན་ལ་བྱའོ། །བླ་མའི་མགྲིན་པ་ནས་ཧཱུྃ་ཡིག་དམར་འཚེར་ལྕགས་ཀྱུའི་རང་ཟེར་འཕྲོ་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱོན། ཁྱེད་རང་གི་མགྲིན་པའི་ཧཱུྃ་དམར་པོ་ལ་ཐིམ། དེ་ལས་ཀྱང་དེ་འདྲ་བ་ནམ་མཁའ་གང་བ་འཕྲོས་པས་འཁོར་འདས་སྣང་སྲིད་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པའི་ཕྲིན་
ལས་ཐོགས་མེད་དུ་འགྲུབ་པར་མོས་ཤིག །ལོངས་སྤྱོད་འཁོར་ལོར་རང་རིག་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་དམར་དྲི་མེད་ལྕགས་ཀྱུ་འབར༔ ཧཱུྃ་ལས་ཧཱུྃ་འཕྲོས་ཧཱུྃ་སྒྲ་སྒྲོག༔ ཧཱུྃ་གིས་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་སྡུད༔ ཧཱུྃ་དབྱངས་བྱ། བླ་མའི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་སྔོན་འོད་ལྔའི་ཟེར་མདངས་འཕྲོ་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱོན། ཁྱེད་རང་གི་སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་སྔོན་པོ་ལ་ཐིམ། དེ་ལས་ཀྱང་དེ་འདྲ་བ་ནམ་མཁའ་གང་བ་འཕྲོས་པས་མཆོག་ཐུན་མོང་གི་ཕྲིན་ལས་དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་བདེ་བླག་ཏུ་འགྲུབ་པར་མོས་ཤིག །ཆོས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་རང་རིག་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་སྔོན་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་འབ

【汉语翻译】
无别之灌顶愿得成！吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）音作。以左手执持天铁橛，观想将三毒救度于法界等，于四业之事业获得自在。手执铁橛于左手，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）！三身自性铁橛此，付托于具种姓之子，内外障碍化为尘，三毒救度之灌顶，愿得成！吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）音作。如是灌顶之正行已竟，
尤为吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字之加持，故当如是作意：汝等之额间有白色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，喉间有红色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，心间有蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，脐间有黄色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，密处有绿色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，各自光明炽燃而为庄严。自上师之额间，白色明亮之吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，放射金刚之光芒，不可思议而降临，融入汝等之额间。复由此等之光芒，遍布虚空，消除疾病、邪魔、罪障、障碍等一切不顺之品，息灭之事业无碍成就，如是信解。若乐意，可将白色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字擦擦置于额间等，于五处各作安立。大乐轮中自明吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）白无垢金刚燃，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字放光吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）声响，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字息灭病魔罪障，如是禅定而作，一同唱诵吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）音。将三七二十一之吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）音，于下方一切众生作之。自上师之喉间，红色闪耀之吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，放射铁钩之光芒，不可思议而降临，融入汝等之喉间红色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字中。复由此等之光芒，遍布虚空，将轮回、涅槃、显有、世间、神鬼、人类三者摄于自在，
事业无碍成就，如是信解。受用轮中自明吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）红无垢铁钩燃，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字放光吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）声响，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字摄集神鬼人三，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）音作。自上师之心间，深蓝之吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字，放射五光之光芒，不可思议而降临，融入汝等之心间蓝色吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字中。复由此等之光芒，遍布虚空，一切殊胜、共同之事业成就，悉皆轻易成办，如是信解。法轮中自明吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）蓝无垢光芒燃，

【英语翻译】
May the empowerment of non-duality be attained! Recite the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) sound. By holding the sky-iron phurba in the left hand, contemplate liberating the three poisons into the sphere of reality, and gaining control over the activities of the four actions. Holding the iron phurba in the left hand, Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! This iron phurba, the nature of the three kāyas, by entrusting it to the son of the lineage, may outer and inner obstacles be pulverized! May the empowerment of liberating the three poisons be attained! Recite the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) sound. With that, the actual basis of the empowerment is completed.
Especially, it is the blessing of the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable, so please focus in this way: On the foreheads of you all, there is a white Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable; on the throats, a red Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable; on the hearts, a blue Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable; on the navels, a yellow Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable; and on the secret places, a green Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable, each blazing with light, adorning them. From the lama's forehead, a white, clear Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable, radiating self-emanating rays of vajra, immeasurably comes forth and dissolves into your foreheads. From that, the same rays, filling the sky, emanate, pacifying all unfavorable aspects such as disease, evil spirits, sins, obscurations, and obstacles, and accomplishing the activity of pacification without hindrance, believe in this. If you like, place a white Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) tsakli on the forehead, etc., and distribute the lineages in all five places. In the wheel of great bliss, self-aware Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! White, stainless vajra blazes from Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) radiates, Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) sound resounds, Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) pacifies disease, evil spirits, sins, and obscurations. Meditate in this way and please recite the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) sound together. The Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) sound, rolled up three sevens, twenty-one times each, should be done for all those below. From the lama's throat, a red, radiant Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable, radiating self-emanating rays of iron hooks, immeasurably comes forth and dissolves into the red Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable on your throats. From that, the same rays, filling the sky, emanate, subjugating samsara, nirvana, appearances, existence, gods, demons, and the three types of beings,
and accomplishing the activity without hindrance, believe in this. In the wheel of enjoyment, self-aware Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Red, stainless iron hook blazes from Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) radiates, Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) sound resounds, Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) subjugates gods, demons, and the three types of beings. Recite the Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) sound. From the lama's heart, a dark blue Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable, radiating rays of five colors, immeasurably comes forth and dissolves into the blue Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) syllable on your hearts. From that, the same rays, filling the sky, emanate, easily accomplishing all supreme and common activities and attainments, believe in this. In the wheel of dharma, self-aware Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)! Blue, stainless light blazes from Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽),

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ར༔ ཧཱུྃ་ལས་ཧཱུྃ་འཕྲོས་ཧཱུྃ་སྒྲ་སྒྲོག༔ ཧཱུྃ་གིས་ལས་ཀུན་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ ཧཱུྃ་དབྱངས་བྱ། བླ་མའི་ལྟེ་བ་ནས་ཧཱུྃ་ཡིག་སེར་གསལ་རིན་པོ་ཆེའི་རང་ཟེར་འཕྲོ་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་བྱོན། ཁྱེད་རང་གི་ལྟེ་བའི་ཧཱུྃ་ཡིག་སེར་པོ་ལ་ཐིམ། དེ་ལས་ཀྱང་དེ་འདྲ་བ་ནམ་མཁའ་གང་བ་འཕྲོས་པས་ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་སྤང་རྟོགས་ཡོན་ཏན་སོགས་འདོད་རྒུའི་མཐུན་རྐྱེན་རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་དུ་འགྲུབ་པར་མོས་ཤིག །སྤྲུལ་པའི་འཁོར་ལོར་རང་རིག་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་སེར་དྲི་མེད་རིན་ཆེན་འབར༔ ཧཱུྃ་ལས་ཧཱུྃ་འཕྲོས་ཧཱུྃ་སྒྲ་སྒྲོག༔ ཧཱུྃ་གིས་ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་རྒྱས༔ ཧཱུྃ་དབྱངས་བྱ། བླ་མའི་གསང་བ་ནས་ཧཱུྃ་ཡིག་ལྗང་གུ་མཚོན་ཆའི་རང་ཟེར་འཕྲོ་བ་དཔག་ཏུ་མེད་པ་
བྱོན། ཁྱེད་རང་གི་གསང་བའི་ཧཱུྃ་ལྗང་གུ་ལ་ཐིམ། དེ་ལས་ཀྱང་དེ་འདྲ་བ་ནམ་མཁའ་གང་བ་འཕྲོས། བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་བར་གཅོད་དགྲ་བགེགས་ལོག་འདྲེན་ཐམས་ཅད་ཚར་གཅོད་པའི་ཕྲིན་ལས་ཐོགས་མེད་དུ་འགྲུབ་པར་མོས་ཤིག །བདེ་སྐྱོང་འཁོར་ལོར་རང་རིག་ཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ་ལྗང་དྲི་མེད་མཚོན་མེ་འབར༔ ཧཱུྃ་ལས་ཧཱུྃ་འཕྲོས་ཧཱུྃ་སྒྲ་སྒྲོག༔ ཧཱུྃ་གིས་དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་ཐུལ༔ ཧཱུྃ་དབྱངས་བྱ། རྩ་གསུམ་རྒྱལ་བ་བཀའ་སྡོད་ཆོས་སྲུང་དང་བཅས་པ་ཐམས་ཅད་གུ་རུ་རྡོ་རྗེ་གྲོ་ལོད་ཀྱི་གསང་གསུམ་ཕྱག་རྒྱའི་རོལ་པར་ཡེ་རྫོགས་ལྷུན་གྲུབ་ཆེན་པོར་ཤེས་པས་མོས་གུས་གདུང་ཤུགས་དྲག་པོས་གསོལ་འདེབས་དང་ཧཱུྃ་དབྱངས་བྱས་པ་ཙམ་གྱིས་གནས་ལྔའི་ཧཱུྃ་ལས་འོད་ཟེར་ལྔ་ལྡན་གྱི་ཧཱུྃ་ཡིག་གྲངས་མེད་པ་འཕྲོས། འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོ་ཐམས་ཅད་ཧཱུྃ་གི་རང་བཞིན་དུ་གྱུར་ནས་རང་སྒྲ་ལྡིར་བས་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་རྡོ་རྗེའི་སྒྲ་དབྱངས་ཀྱིས་གང་། རང་མདངས་གསལ་བ་བསྐྱེད་རིམ། རང་བཞིན་སྟོང་པ་རྫོགས་རིམ། རང་རིག་འོད་གསལ་ཧཱུྃ་གི་ངོ་བོར་གདོད་ནས་ཟུང་འཇུག་མ་བཅོས་ལྷུག་པའི་རང་བབ་སྐྱོངས་ལ་གསོལ་འདེབས་དང་ཧཱུྃ་སྒྲ་བསྒྲིལ་མ་ཉེར་གཅིག་གི་གླུ་དབྱངས་ལྷན་ཅིག་ཏུ་མཛད་པར་ཞུ། ཞེས་གསལ་གདབ་ལ་གསོལ་འདེབས་རྡོ་
རྗེའི་འགྱིངས་གླུ་ཧཱུྃ་དབྱངས་དང་བཅས་པ་ཀུ་རེ་ཀྱལ་ཀ་རྩེ་མོའི་ཚུལ་དུ་མ་སོང་བར། མོས་གུས་རིག་རྩལ་བརྟུལ་ཞུགས་ཀྱི་གསལ་ངར་དང་ལྡན་པས་དཔོན་སློབ་ལྷན་ཅིག་པར་བརྗོད། དེ་ནས་ཤིས་བརྗོད་ཅི་རིགས་པ་བྱ་ཞིང་མེ་ཏོག་འཐོར་རྗེས་གཙོ་བོས་ཇི་ལྟར་སོགས་ཀྱིས་དམ་ཚིག་ཁས་བླང་། གཏང་རག་མཎྜལ་ཕྱིན་སྤྱི་ལྟར་བྱ། ཚོགས་མཆོད་གྲུབ་ན་འ

【汉语翻译】
ར (藏文种子字)！从 ཧཱུྃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) 中发出 ཧཱུྃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) ，ཧཱུྃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) 的声音回响！ ཧཱུྃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) 促成一切事业自然成就！唱诵 ཧཱུྃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) 音。从上师的脐轮中，发出金黄色、明亮、珍宝般的自生光芒，不可估量。融入你自己的脐轮中的黄色 ཧཱུྃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) 字。从中也发出同样的，充满天空，因此寿命、福德、财富、闻思修证、功德等等，一切愿望的顺缘，无碍成就，请信受！于化身之轮中，自明 ཧཱུྃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) ！无垢黄色 ཧཱུྃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) 如珍宝般燃烧！从 ཧཱུྃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) 中发出 ཧཱུྃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) ，ཧཱུྃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) 的声音回响！ ཧཱུྃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) 增长寿命、福德、财富！唱诵 ཧཱུྃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) 音。从上师的密处，发出绿色 ཧཱུྃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) 字，兵器的自生光芒，不可估量。
融入你自己的密处的绿色 ཧཱུྃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) 字。从中也发出同样的，充满天空。断除证悟菩提的障碍、邪魔、邪引，一切都彻底摧毁的事业，无碍成就，请信受！于安乐守护之轮中，自明 ཧཱུྃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) ！无垢绿色 ཧཱུྃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) 如兵器之火燃烧！从 ཧཱུྃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) 中发出 ཧཱུྃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) ，ཧཱུྃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) 的声音回响！ ཧཱུྃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) 降伏凶猛的邪魔！唱诵 ཧཱུྃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) 音。三根本、诸佛、教敕住持、护法等一切，知晓为古汝多吉卓勒的三密手印之游舞，原始圆满任运大成，以虔诚、渴仰、猛烈祈祷，仅仅唱诵 ཧཱུྃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) 音，就从五处的 ཧཱུྃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) 中，发出具有五种光芒的无量 ཧཱུྃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) 字。轮涅、有寂一切都变成 ཧཱུྃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) 的自性，自声轰鸣，一切方位都充满金刚的音声。自显光明是生起次第。自性空性是圆满次第。自明光明的 ཧཱུྃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) 之体性，本来双运、无作、自然本性，守护，祈祷，一起唱诵二十一调的 ཧཱུྃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) 之歌。如此明示，祈祷，金刚歌舞伴随 ཧཱུྃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) 音，不要变成玩笑、戏谑、顶峰之态。以虔诚、觉性、瑜伽士的明亮精进，上师弟子一起宣说。之后，行持各种吉祥语，散花后，主尊如何等等，承诺誓言。供养曼扎按通常仪轨进行。会供圆满就

【英语翻译】
Ra! From Hūṃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) , Hūṃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) emanates, the sound of Hūṃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) resounds! Hūṃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) accomplishes all actions spontaneously! Sing the Hūṃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) sound. From the navel of the Lama, immeasurable golden, clear, jewel-like self-radiance emanates. It dissolves into the yellow Hūṃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) syllable at your own navel. From that, too, the same emanates, filling the sky, so that life, merit, wealth, learning, realization, qualities, etc., all desired conducive conditions increase, and activities are accomplished without obstruction, please believe! In the wheel of emanation, self-awareness is Hūṃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) ! Immaculate yellow Hūṃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) blazes like a jewel! From Hūṃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) , Hūṃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) emanates, the sound of Hūṃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) resounds! Hūṃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) increases life, merit, and wealth! Sing the Hūṃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) sound. From the secret place of the Lama, a green Hūṃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) syllable, the self-radiance of weapons, emanates immeasurably.
It dissolves into the green Hūṃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) at your own secret place. From that, too, the same emanates, filling the sky. Cutting through all obstacles, enemies, obstructing forces, and misleading influences to the accomplishment of enlightenment, may the activities be accomplished without obstruction, please believe! In the wheel of bliss and protection, self-awareness is Hūṃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) ! Immaculate green Hūṃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) blazes like the fire of weapons! From Hūṃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) , Hūṃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) emanates, the sound of Hūṃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) resounds! Hūṃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) subdues fierce enemies and obstructing forces! Sing the Hūṃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) sound. All the Three Roots, Buddhas, command-abiding Dharma protectors, and so forth, knowing them to be the play of the three secret mudras of Guru Dorje Drolo, the great spontaneously accomplished primordial perfection, with devotion, yearning, and intense supplication, and merely singing the Hūṃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) sound, countless Hūṃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) syllables with five lights emanate from the Hūṃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) at the five places. All of samsara and nirvana, stability and motion, become the nature of Hūṃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) , and the self-sound roars, filling all directions with the sound of vajra. Self-clarity is the generation stage. Self-emptiness is the completion stage. Self-aware luminosity is the essence of Hūṃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) , primordial union, uncreated, natural state, protect, supplicate, and together perform the song of twenty-one melodies of Hūṃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) . Thus, make it clear, supplicate, vajra dance accompanied by the Hūṃ (藏文，हूँ，hūṃ，吽) sound, without becoming a joke, jest, or peak state. With devotion, awareness, and the clear intensity of a yogi's discipline, the teacher and students speak together. Then, perform various auspicious words, and after scattering flowers, the main one, how, etc., promises the vows. Offer the mandala of thanks as usual. If the tsok offering is completed,

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
དིར་འབྲེལ་གསང་ཡེ་དང་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་ཐིག་ལྟ་བུའམ། དཀོན་སྤྱི་སོགས་སྤྱི་ཞིག་གི་ཆོ་གས་ཚོགས་བྱིན་རླབས་ནས་ལྷག་མའི་བར་དུ་བཏང་ཞིང་། ཚོགས་མགྲོན་ལ་རྗེས་ཆོག་སྤྱི་འགྲེ་བྱ། ཚོགས་ཡོད་མེད་གང་ལྟར་བསྔོ་སྨོན་དང་ཤིས་བརྗོད་ཀྱིས་མཐའ་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །ཡེ་ཤེས་ཕྱག་རྒྱ་ཧཱུྃ་སྒྲ་འོད་གསལ་ངང་། །སྣང་གྲགས་རྟོག་ཚོགས་ཀ་དག་ཆེན་པོར་འབྱམས། །བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་རྩ་བ་སྟོང་། །ལྷུན་གྲུབ་རིག་འཛིན་ཆེ་བའི་མཆོག་འགྲུབ་ཤོག །ཅེས་ཟབ་འདྲིལ་བྱིན་རླབས་ཁྱད་པར་ཅན་དང་ལྡན་པའི་ཆོས་འདིའི་ཞབས་ཏོག་ཁོ་ནར་དམིགས་ནས་པདྨའི་རྗེས་འཇུག་རྡོ་རྗེའི་རིག་འཛིན་གྱི་རྟགས་ཙམ་འཆང་བ་འཆི་མེད་བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པས་རྫོང་སར་བཀྲ་ཤིས་ལྷ་རྩེའི་ཆོས་གྲྭར་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།
གསང་བ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སྙིང་གི་ཐིག་ལེ་ལས། གྲོ་ལོད་ཧཱུྃ་སྒྲུབ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་དངོས་གྲུབ་ལག་སྩོལ་། བསྟན་གཉིས་གཡུང་དྲུང་གླིང་པ།

【汉语翻译】
此与关联秘密智慧和空行心髓之类，或供养共同等一般的仪轨，从会供加持到余供之间进行，对会供宾客作后续仪轨共同念诵。无论有无会供，都以回向发愿和吉祥祝愿来结尾。智慧手印 ཧཱུྃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)声光明中，显现声响分别念，于本来清净大中广大。菩提修持的障碍连根断绝，愿成就任运成就大持明者的殊胜！如是，为了专门服务于具有甚深融合加持殊胜的此法，莲师的随行、仅持有金刚持明者名号的无死教二雍仲林巴在宗萨扎西拉孜寺院所写，善妙增长！

出自秘密智慧空行母心髓，作明 ཧཱུྃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)修法的灌顶成就赐予，教二雍仲林巴。

【英语翻译】
This is related to secret wisdom and the essence of the Dakini heart, or general rituals such as common offerings, from the blessing of the Tsok to the offering of leftovers. For the guests of the Tsok, perform the subsequent common ritual. Whether there is a Tsok or not, it should be concluded with dedication, aspiration, and auspicious wishes. Wisdom Mudra, in the clear light of the sound Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), appearances, sounds, and conceptualizations are vast within the great primordial purity. May the obstacles to the accomplishment of enlightenment be eradicated at their root, and may the supreme attainment of the great Vidyadhara be spontaneously accomplished! Thus, solely dedicated to serving this Dharma, which possesses profound integration and special blessings, written by the immortal Tenzin Yungdrung Lingpa, a follower of Padmasambhava and merely bearing the title of Vajra Vidyadhara, at Dzongsar Tashi Lhatse Monastery. May virtue and excellence increase!

From the Secret Wisdom Dakini Heart Drop, the empowerment and accomplishment of the Kurukulla Hūṃ (藏文，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽) practice are bestowed. Tenzin Yungdrung Lingpa.

============================================================

